The Perils of Gutenberg

After comparing the Project Gutenberg text of Rigby’s Romance with my transcription of the typescript I gave up and started afresh. The 1921 de Garis edition was not only shortened but was heavily edited. Its worth a comparison with the Palmers’ edition of Such is Life to see what editors can do to make a text suitable for a particular audience.

I’ve now scanned the 1946 Angus and Robertson edition and run the PDFs through the  ABBYY OCR with great results. The text needs correction and TEI encoding, but I am able to generate a better comparison with Juxta to finish a preliminary assessment of Furphy’s revisions before moving onto The Buln Buln and the Brolga. A preliminary report on the two novels will be posted here in a few months.

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s